Up 5 作成: 2016-12-24
更新: 2016-12-24



V Nisap tasum

 
San an katuhu
rikun suy kari
amso-ka ta
horaochiwe
aki ruwe ne.
Surku karpe
anepne kusu
cheptesteske
asikopayar
kimunpe ottum
aikosanke,
Iyochiunmat
Omanpesunmat
akemaha wa
Kari kane,
iresu sapo
atumamso kasi
kokarikari
Aresupa kamuy
yaysittekka
ikor pare yan.l
surku chiyay
chikonicharpa
 
ae-ekarkanna"
sekor okaype
ehaw uturkan
rnu.kkot kane
tu-utur sarna
akoyaynutunnu
koyaysikarun
aki ruwe ne.
Ne rapok ta
horepasi wa
karnuy yan hum
koturirnirnse_
Makan kat-korpe
arki lrumihi
nenankora
aeanurarn
chuptek kane.
Akot tornari
tornari-kanchar
chiepekare
ek humkonna
koturirnirnse.
Hontorno ta
tapan hotuye
ek .humkonna
koturirnirnse
hotuye tuika
itak ohawe
 
ene okahi
"Kotan ehaita
aki yakun
l1karnpeskaunmat
pon akor sapo
siknu ruwe ka
ane ruwe ka
sorno ne korka
pon akor sapo
iyutek katu
sinutapka ta
karnuy rarnetok
kane rakko
orawki niwkes
orna rorunpe
Ornanpeskotan
oyan rokhi ta
l1karnpeskaunmat
yaunkur nispa
eikurkasarn
tarn ornare
eturanne,
tapanpe kusu
nisap-tasurn
sunke-tasum
ki wa tapne
l1karnpeskaunkur
wenkur Nitnehi
 
koeturenno
tumika opas
komonimoyre
Omanpes kotan
tumi sarkese
koika opas
atuypa yakka
yaykachipi
kamuy pirkare
Kanesanta
ehosippare.
Ne rapok ta
Kanesan taunkur
sake kar hine
Pon chupkaunkur
utar turano
Repunsirunkur
utar turano
atak ruwe ne.
Nehi orta
Ponchupkaunmat
rakko turen-mat
Kanesantaunmat
sinupur mat
ne rok kusu
Ukampeskunmat
sunke tasum
e-ikosunke
 
ne wa anpe
ako-osikoni.
Tapanpe kusu
a-ate-uk ki wa
paruspe kurka
akosinasina
usey tumi
ako aste ki kor
an ruwe ne.
Ukampesunmat
kor ponmat ussiw
ane wa tapne
Sinutapka ta
Poy-yaunpe
koasurani
aki hawe
nehi tapan na"
sekor okaype
hotuye kurka
itak ohawe
akoinu hike,
anun neyakka
chaski rayne
iekarkarpe
akoyki hawe
akoinu hike
aneykehuyke
araka awa
 
humas ya ka
aeramisikari.
Ikisima rokpe
iresu sapo
repunkur tures
Iyochiunmat
makun so-usut
akoeyapukiri
amso-ka ta
amakkosanpa
soy wa sam wa
aosiraye.
Pisun kiror
kiror tuyka
aeyayrana
ranke kane,
pisun tomari
tomari teksam
aiesanke.
Inkar an hike
atuyso-ka ta
makankatkorpe
roski kotom
aesanniyo
Pakno nekor
ruwantoy ka wa
 
hopuni rera
iorikikur
punpa kane.
Kamuy maw et ok
aehopuni
akor tomari
tomari kanchar
aehoyupu
atuyso ka ta
pon menoko
roski ruwe
pirka meooko
iki korka
homaritara
etumek-kasi
wenkur mimtum
chiorente kar.
AtllYSO kurka
chiouskar
oka hike
arawko tap
atuykor-chikap
kerori kunihi
asikopayar,
atuy rurtrum ta
tu ota piripiri
asitasare
omanno cheprup
 
cheprup pake
aehoynpu.
Kane pon kasa
kasa kepsama
chiwkarhumihi
orone an-pe
kosepepatki.
Arpa an ayne
tane anakne
atakne tasuhu
koeninninke
atanne tasuku
kosituriri.
Pakno nekor
kanpe kurka
aosipusu
inkar an ruwe
pon menoko
retar sikinumi
iesanke
sikinum kasi
kemrit oma
oanray kewe
atemnikor ta
okkew'maka
atte kane.
Sinkiruype
anepne kusu
 
otumakaykay
auhosire.
Inkar an hike
repunkur atuy
yaunkur atuy
atuy utur
aehetokihi
ne kotomno
aesanniyo.
Pakno nekor
asirikinne
aki ra-osima
atuy ruttum
aehoyupu,
arpa an ayne
tane anakne
atakne tasu
koeninninke,
atanne tasuhu
kosituriri
yaynu an kor
arekuskonna
san ota kurka
akochiyaottke,
a-anpa rokpe
Pon menoko
sikim kasi
hure kemrit
 
ear-tasa
sanota kur ka
ako-osura.
Pakno nekor
inkar an ruwe
tapan repun-not
si-atuy noski
ko-notpiwkire,
repun not teksam
tan poro si-us
eahunruko-
maknatara.
Us teksam
inne kotan
chioseske,
awerayep
iki-korka
Kanesan ta -kotan
aarakotomka.
Kotan kurkasi
akowanpare
inkar an ruwe
senne moyo
nispa turenpe
kotan enkasi
konisosirko
noypa kane
inkusi pito
 
kotan enka
eukohumkur
turpa kane.
Pakno nekor
a asike riki
punpa kane
"Ituren kamuy
tanepo sonno
yaykonicharpa
aki kusu ne na
asermak orke
ehikopunki ne
ikoropare yan .l"
itak an ki kor
aoara chinihi
aomakusi
aoara chinihi
aosausi
a ane nopo
aeyaykewtum
ositchiwre,
kane chiyay
sirar chiyay
surku chiyay
ayaykoetaye
yaani pakno
aiearpare.
Pakno nekor
 
asirikinne
aasike riki
punihitara
"ituren pi to
chikohum more
iekarkar an
nispa rok ru
kosisa nonkar
aki kusu ne na"
itak an awa
aynu kusun
uitak nu kusu
humas ya ka,
ituren kamuy
tupiskan nis-sutu
kohum payere.
Pikan okake
kotan teksam ta
humino kunip
ko-ure kiru
arpa an katu
inne kotan
atte supuya
ram-urar kunne
kotan enkasi
eurar bma.
Tan poro chasi
chasi upsorun
 
iku kanhaw
otukitara,
chasi sam ka ta
humihi aspe
tu Iltur sama
ako-urekiru.
Rorun puyar-pok
aehorari
puyar orotpe
akakoturi
sepka utur.
asik posore
inkar an rnwe
sem sik puyor
aamukiri kanep
arukirkasam
tekohitara,
nispa iku-so
chi si turire
aetuyne kane
Chupkaunkur
Repunsirunkur
Ponmosirunkur
Ukamr;eskaunkur
wen ussiw Nitnehi
oka ruwe ne.
Iku-so ka ta
imosma anpe
 
ewene usar haw
isam ruwe ne.
Ne rapok ta
chikupso·utur
erutukkep
anukar ruwe
auerayep
iki-korka
ICanesantaunmat
chiesonere,
chikupso·utur
erutukke.
Ne rapoki
poro chasi
penut·kurkan
topanhitara.
koyoya mokte
aki rok awa,
hontomo ta
ine hemanta
nise itak
i tak-atpake
koesoyosma,
itak·okesehe
koeninninse
itak hawe
ene okahi
Ray kopanpe
 
ane he ki ya
chitunas chi·rayke
iekarkar wa
ikorpare yan
moyre hene
iki-yakka·iki
Sinutapka ta
kamuy rametok
iru okake
tarn omare yak
echi-inki nepe
siknu kunip ka
somo tapan na"
hawas kusu
inkar an awa
paruspe kurka
akosinasinap
anukar ruwe
iramtoynere
pon menoko
oka nankora.
Iresu sapo
IY'"lchiunmat
Omanpeskaunmat
mosir-so ka ta
kor siretok
aeihunara
iki rok korka
 
nep ne awa
siran ya ka
Nisaptasum
pirka ruwe,
at-nikot ta
okkew mak
atte kane.
ki kor 􀈘aiki
kamuy sannanuhu
hetuk chup ne
ienu chnpki
chiwre kane
ihoma kewtum
ayaykorpare.
Anun ne yakka
charam hawke
iekarkarpe
yaynn an hi kusu
horka-ika
aehosipi
chasi teksam ta
tanepo ek-pe
asikopayar
niste toy or
haput toy km ne
 
aeurepoki􀈙
tausitara,
apa orotpe
ka tukari
akoetaye
ariru-oka
esitayki,
harki-so peka
niwen chinika
aikoturi.
Akus wa an-hi
awen kimak haw
chieosimare,
anooterkep
ray chep turse
ekanna yukar,
awen oterkep
chep testeske
ekannayukar
utemka kunip
uka ta terke.
Ape etok ta
akoisankokka
esitchiwre
ki rok awa,
iku-so kurka
korapkosampa.
Okkayo otta
 
menoko ott a
ieukurka
sik-rarire
oka ruwe ne.
Itak an hawe
ene okahi
"Ukoyki kurka
u-eipep tapan
iikure yan"
itak an awa
ICanesantaunmat
rakko turen mat
otusikinram
ikoanukar
poro tuki
ikonumke kar
ikoiyomare.
Iku an hike
sake pirka wa
humas ki ya
akewtumkonna
chipesispare.
otuparepa
aukakuspare.
pakno nekor
itak an hawe
ene okahi
"Nekotan unpe
 
paruspe kurka
akosina ruwe
tapanpe ne ya
ukoyki kurka
akoipak kurka
tonoto kamuy
a aynu kor wa
ueipep tapan
iram hawkere
ene siranhi
tapanpe ne ya
i tak an yakka
oripakruypap
ikuso ka ta
i tak kunikur
eukoramkurtere
kane.
Siran hike
arokamkinno
akip ne kusu
ratchitara
aki hopuni
pon menoko
at-nikoro
ratchitara
atuypa yakka
inki nip a
hopuni kunip
 
oararisam.
Pirka memoko
asikirke􀀃-ka
eomare
tu-kamny sinrit
aopentari.
Akan rok aine
ukattuymano
sik maka ranke
ki rok ayne
tanepo sonno
aannan·orke
ekosikmaka
inukar kotom
aesanniyo.
Sikkes-konna
kopuyuyakki
iteksamorke
koyayakarkar.
Aiikurekor
inki pakes
aehaytare
somo ki nopo
aikure ayne
raun-ir;or-kan
koyupnatara.
Nisap tasum
ene an kamuy
 
semsihosi
nep erayappe
itukarike
kosikerana
atte kane.
Ne rapok ta
ikuso ka un
inki nispa
ne nankora
kuchamkonna
uwetunume
ene okahi
"Sinutapkaunkur
ukampeskaunmat
asir umrekkur
usinukare.
tapan ikuso
ikuso-ka ta
nispa opitta
emina kunip
nep ka sinot
ki wa ikore"
hawas hike
ene wa poka
iki an kunihi
akousaramkur
paste kane,
aki hopuni
 
aramkopastep
asiyosi maksam
oraye kane,
aramkopastep
sar ne akor
tek-chikiripo
e-ine chikir .
aieunu,
ikuso utur
akiki-kiki,
sak-kimotpe
asikopayar
otupawse haw
asikay-kire
kosne terke
aeyaykurka
omahitara.
Nehi korachi
kutune sirka
sirka kes ta
sak-kimotpe
nitne hikehe
kisar etupsikehe
pon numapo
chiechotchakar
 
sar etupsike
pon numapo
chiechotchakar,
sirka kese ta
chinoyekusu
chiwre kane,
paroho wa
kunne urar
hekke-hekke,
seppa-rar-ka ta
kanna kamuy
pinne kamuy
kiraw rikikur
roski kane,
siknu kamuy ne
ramram riki
punpa kane.
Kanna kamuy
mat ne kamuy
sirka kurka
kosayturaste,
siknu kamuy ne
ramram riki
punpa kane.
Emusi sannipka
horokew kamuy
kochinoyekusu-
chiwre kane,
 
retar saraha
roski kane,
paroho wa
retar urar
hekke-hekke.
Tane anakne
ikuso kurka
kunne urar
eetusinakki.
Chiari ape
homaritara
kotomnatara.
Nisaptasum
repunkur turesi
inukar ruwe
paru an ki
oka ruwe ne.
Inkar an ruwe
mispa opitta
kira an ki
paru anki
inukar ruwe
oka ruwe ne.
Kusu sirampe
aoyamokte
tapanpe kusu,
yaytumamor
ekohosari
 
aki ruwe
ene okahi.
Somosuy kusun
inkar an kunihi
aram rok hi
Kutune sirka
sirka kese ta
oka rok kamuy
sak kimotpe
nitne kamuy
kakkoro kunihi
ahorka suye
aparoho wa
kunne urar
hekke-hekke
akisar etupsikehe
pon numapo
chiechotchkar,
asar etupsike
pon numapo
chiecahotchakar
tanruy hawe
aki kane kar
kosne terke
aki kane kor
anan katu
 
ne rok oka.
Tata otta
kosne terke
aki tuyka ta
akositomap
utarpa patek,
sewri· kurpoki
aasike tuyere
eharki so un
esiso un ma
sewri-tuye
aki rok awa,
hontomo ta
Kanesantaunmat
arpewtanke
kus suye
"Ayup utari
somo neype ka
esikas kamuy
sisakka yar ?
Eemiki anpe
chiyante noyne
yaynu an na,
hokure kunak
umewpa ki yan"
sekor okaype
rakko turen mat
wen menoko
 
rimimse tuyka
itak ohita.
Amso ka ta
aki hopuni
ikuso kurka
akotam etaye
ahanke tuyep
aeyaytemnikor
okew tuye
atuyma tuyep
akousapensor
noypa kane.
Nisap tasum
repunkur tures
tarn anpa siri
kus wa an hi
chisamasone
chituyma turi,
aeukasuype
nikutur sakno
tu kamuy ray hum
re kamuy ray hum
eukohumkur
kekke kane,
siknu raype
sichupka nehi
kohum epuspa,
sian ray kamuy
 
si ppok nehi
kohum eraw ta
rorpa kane.
Chasi enka
arhum nikor
kekke kane
esiso un ma
sikir an kor
rupne apekes
nokan apeke􀈙
aure echari,
eharki so un
sikir an kor
rupne apekes
nokan apekes
aure echari
humne an kor
nispa inuma
aesanakur
atetterke.
Nehi korachi
inuma kamuy
siyok pitone
chasi enka
ehum payere.
Sin rapoki
tan kamuy maw
puyar otta
 
apa otta
utom sitayki
sone kina
kina kanraru
kamuy maw soso
kaya tek kunne
amso-ka ta
uehopunpa.
Nehi korachi
amso-kurka
kapar nuypo
chiterkere
iruska kunip
nuy tukari
eus-eus
anuykotata
Tan poro chasi
pen nokihi
pan nokihi
nuykorikuske
uh'uy humkonna
kohummatki
raptek kuni
koppokihi
aeusoynakur-
paste kane.
 
Inkar an ruwe
ene okahi
nep eupak hunip
hoyok numikir
kikir pasuske
ekannayukar
sanke numikir
sinna kane,
makun numikir
sinna kane
op kor numikir
ri hastayne,
ku kor numikir
ram hatayne
chisi turire.
Makun numikir
sinot horipi
eutap kurka
osikirpa.
Sanke numikir
niwen horipi
euramkotor
mewpa kane.
Ene atuyepap
orake katu
oararisam.
Rametok korpe
eane numne
 
ikonum sa na
sapte kane,
op kor numi
op say kur
tempa kane
ieyayramkur
atte kane
aopkota ta,
kukor numi
ku num ka ta
kochawchawatki
wenno kaspap
op samatki
anpa kane
ienum para
saykar kane,
hanke ek ay
numus kawkaw ne
aikotunas
ranke kane,
tuyma ek ay
konus upas ne
aikomoyre
ranke kane,
ay utur
op utur
rera mawne
aesinene.
 
Neyta pakno
pewre humse
aeyayramkotor
mewpa kane.
Aynu pennisi
kemurar tura
aemusi epuni
aemonkurkasi
charse kane.
Nisaptasum
repunkur turesi
iyaynomare
simoypa SIrI
her tam kurihi
chiskaypare.
tuykasike
itak ohawe
ene okaki
"Sinutapka ta
kamuy an kur
kamuy akkari
asuras kur
iki yakka
utar sak nispa
eikurkasarn
tarn omare
atoranne,
Tapanpe kusu
 
sunke tasum
aki rok awa
chiko osikoni,
sekor an yakka
kamuyne an kur
chikotoychari
iekarkar
tanpe rekor
pesorun chasi
upsor-orke
aosikir
semkorachi
ne ruwe ne.
tu toy repunpe
kon rusuy kusu
isime mokkap
iki rok kusu
chitoykotata
aekarkar siri"
sekor okaype
Nisaptasum
eyaykopapir
eitak kane
 
ihoma kewtum
ayaykorpare.
Neyta pakno
hoyok numikir
ukata terke,
ku kor rtumi
kunum ka ta
kochawchawatki
iehaytape
oha oka wa
otukan ay sup
ukoroski,
uasisi hawko
pepuni tara.
Sin rapoki
ituren kamuy
rorunpe so ka
ko-onisi poso
inne kotan
kotan upsor
chinuyetoto,
sias kamuy maw
mosir .so kurka
kohum matki.
Sir kor kamuy
kantek kasi
chikokekkekar,
kay niwkespe
 
mosir-so kurka
tupenoya ne
kohepitatpa
chaetoko
ruymawsiro
chiekoppakar.
Kina chinkewsut
kamuy maw soso
wen toy pana
nikay rukum
rorunpe so ka
euehopunpa,
hetopo horka
tumi so kurka
yapukir-ni ne
raphumkonna
kosiwsiwatki.
Emko kusu
ni eraype
sinna kane,
inne utar
tane anakne
moyo utar ne
utar sineykur
atte kane.
Atuyma no spa
ahankf' nospa
atuyepa ayne
 
use utar
ako-okere.
PalolO nekor
utarpa o rke
akoyki katuhu
aetoyne kane
Ukampeskaunkur
wen ussiw Nitnehi
Kanesantaunkur
Chupkaunkur
Repunsirunkur
asikine rametok
sine ikinne
atam nosipare
ayupuke suyep,
rayochi rewne.
Aykap sam wa
ateknum teke
nawkep s ay ne
utura kane,
Pon Chupkaunkur
aetam etoko
sennatara,
kamuy inotu
hopuni humihi
koturimimse.
Hontomo ta
Repunsirunkur
 
aetam etoko
kosennatara
kamuy inotu
hopuni humihi
kosennatara.
Ne rapok ta
rakko turenmat
Chupkaunmat
Ponmosirunmat
Nisaptasum
akor turesi
sine ikinne
kamuy nis ka
menoko tumi
orikin ka tu.
Ineap kusun
Nisap tasum
akor tun􀈚s
arikiki kusu
humas ki ya
sinupur mat
utar orkehe
arannutara
ahusse arapte
ki kotomno
aesanniyo.
Ikin rapoki
nispa opitta
 
ukemn'U ruype
chiesonere,
ir humse haw
uhopunpa
a' annukippo
iemontaspa.
Tumi rapok ta
Ponmosirunkur
yaykatchihi
ek ruwp. ne,
Wkampeskaunkur
wen ussiw Nitnehi
Kanesantaunkur
ine utarpa
kamuy nis ka ta
sine ikinne
utarpa suypap
yaani tusuy
yaani resuy
utarpa suyep
aiewayrure
kamuy nis kurka
aeorawki,
aynu masir
aeorawki
aynu ukoyki
somo tapan na
kamuy rorunpe
 
anukar yakun
akoinenpa
semkorachi
kamuy hum otta
ituren kamuy
anun turenpe
nhumkoraypa
ituren kamuy
yaunkur mosir
aeohorkakur
paste kane
yak aram,
hontomo ta
ituren kamuy
humriktakur
punihitara
anun turenpe
repunkur mosir
aehorkakur
paste kotom
aesanniyo.
Katune kane
kamuy rorunpe
an kotomno
hum as ki na.
Ikin rapoki
mosir so ka ta
Ponmosirunkur
 
hoskinopo
ene itakihi
"Neyta pakno
emusi ukoyki
an a chiki
uosikoni
ene siri
somone kusu
kiror-ukoyki
aeurametok
uwante kusu-ne"
sckor okaype
Ponmosirunkur
ye ruwe ne.
Aeese katu
aramkopastep
asiyosi maksam
oray􀈕 kane
Ptmmosirimkur
ramkopastep
siyosi rnaksam
orayepa hine
niwen chinika
ikoturikar.
uuk rorunpe
aki humi
hese puyra
ikoseskc,
 
anakki korka
pewre humse
aeyayramkotor
mewpa kane.
Sisak rametok
asichonnakur
sere kane
asiseturka
sere kane
urc etokoho
ruymawsiro
chiekottekar
asirewkurpok
esitayki
penramu-ka ta
atek-erari.
Amut emusi
pirka op ne
ayaykarkar
amutchattuye
asitakootke
karitempe
kanokampe
kamuy hayokpe
hayokpe numat
 
usura humihi
konaynatara.
Sisak rametok
etuhu kuspe
numne turse,
paroho kuspe
para-tepa ne,
sisak ram 􀈖tok
kor hayokpf:
akoarikar.
Ki rok awa
Ponmosirunkur
en􀈗 itakihi
"Sonno hetap
eiki siri
tane ta pakno
akor hayokpe
ikowente kur
isam rok awa"
sekor okaype
taye kane.
Chep hatat n􀈘
akanrok awa
iunin--ruype
 
op kan kurihi
ikamu hita
akohenkuroresitayki,
kane pon kasa
kasa-so kasi
op tesUre.
Seppa rarka
aiekik humi
aesampekesehe
chiskot kane.
Neyta pakno
chep hatat ne
aeyaymonpok-
tusimak
kane,
asir ikinne
op kan kurihi
ikamu hita
op etokoho
akonotak na
itek samake
op tesure.
Pakno nekor
asinwna ka
sisikayki
aetoranne
imuk chattuye
isirkootke
 
slwnu omke
aetasu·utom
esitayki,
aetuhu kuspe
numne turse
aparoho kuspe
para·tepa ne,
akanrok awa
Ponmosirunkur
inotu oroke
hopuni humihi
koturimimse.
Ukemunu ruype
Kanesantaunkur
akoyki katuhu
Ponmosirunkur
arikiki kunihi
aramu akorka
hoski an ap
chitennep nere,
Kanesantaunkur
akoterke humi
aane uchihi
aikokekke
aruwe uchihi
aikorewpa
semkorachi
hese puyra
 
ikoseske.
Anakki korka
riten karip ne
yaykar an kane
akan rok aine
upusitekkor
arekatta
penram kasi
akokka echi w
kasa kep sam ta
kamuy otopihi
aetek honoye
sipen kiror
asikosanke
aemaka kane
sisak rametok
ok orkur
chiwre kane.
Anakki korka
kimunpe ottum
aikosanke
cheppa kaye
aekarkar,
kamuy inotu
hopuni humihi
koturimimse.
Asiri kinne
ukemunu ruype
 
ussiw Nitnehi
akoyki rapok
yaynu an humi
ene ok.:lhi.
Nep rametok
kor a kunip
ene rok hine
anun ne yakka
arusika toynep.
Isikarunkur
emoto ne wa
chieuram-tek
aiekarkar
yaynu an hike
maskin kusu
tumi tektumne
ayaykorpare.
Akoyki ayne
rayottemusi
ussiw Nitnehi
inotu oroke
hopuni humihi
kokewrotokke.
Pakno nekor
iyotta iyosino
Ukampeskaunkur
mosir-so ka ta
kor rametok
 
seyhunara
chisi tom are
aiekarkarpe
iki rok kuS'u
sonno poka
Ponmosirimkur
Kanesantaunkur
akoyki rokhi
chi ten nep nere
aratteke ta
rayap kewtum
ayaykorpare.
Akanrok ayne
kunne toy ka
aetunkar
penram ka ta
atekerari
pokisiri ka ta
akema erari
aramkopastep
pirka op ne
ayaykokarkar
aotke kusu nep
akisima humi
yupke rokpe
op et ok ta
peker rera ne
aop etokoho
 
esietaye
kunne 'toy ka
asiriko-otke.
Kanna ruyno
ukoterke an
tanepo kusu
yayapapuram
ayaykorpre.
lIkampeskannkur
asiseturkasere
kane
ne a utarpa
ure etokoho
wen toy pana
chiekotekar
kunne toy ka
upusitekkor
asir-ekatta
penram kasi
akokka echiw
kasa kep sama
kamuy otopihi
atek konoye
aemaka tesu
tumasinu ni ne
okorkur
chiwre kane.
Anakki korka
 
kimunpe ottum
aikosanke
akisiyuppa
sisak rametek
cheppa kaye
aekarkar.
kamuy inotu
hopuni humihi
ine ap kusun
siyosikur kamuy
si chupka nehi
hum niwkeste
sian ray kamuy
sichup-pok nehi
kohum eraw ta
rorpa kane.
Tumi so kurka
kochakkosanpa,
ne rapoki
Nisap tasum
repunkur turesi
yayoparsechiwre
kane
rap wa arki,
ene an kamuy
neyke-huyke
nuyna ruwe
oaransam.
 
Mi-kosonte
heru penram
tek-eokte
sik keskonna
kopuyu yakki
tuykasike
itakohawe
ene okahi
"Ta aene an
achipachipahi
ne rok kusu,
kamuy ne an
kepihi rorke
aetusa slrl
ne wa yakun
rorunpe utur
koyaysinire
aki kusu-ne na"
sekor okaype
taye kane.
Yaytumam-ka
husse-echiw
nehi korachi
rawne pirihi
chima eroski
kasre pirihi
chima kutappa
eyaytumam ka
 
tusare ruwe ne.
Pakno nekor
atumam kasike
husse echiw
nehi horachi
arawne pirihi
tusa wa paye
chima eroski
akasre pirihi
tusa wa paye
ahusko katuhu
ikokarkar.
Pokno nekor
kamuy maw sirka
aehopunpa
yaunkur mosir
aieyapte.
Senram sekor
akor a chasi
ikoyayriki
punihitara,
Nisap tasum
yaykopapiri
eitak kane
ene okahi
"Sonno hetap
nep aynuhu
ewak-sirorke
 
ene okahi
chasi kamuy
pirka ruwe!"
sekor okaype
eyaypapiri
eitak kane.
Akor chasi
soyke samaha
akosirepa
ratchi apa
aekaysitap ka
eterkere,
ahun an katuhu
sietok sam
asik-uyruke
inkar an ruwe
repun yupi
repun tures
Kamuyotopsi
iresu yupi
iresu sapo
aropittano
kamuy tusare
oka ruwe ne.
Ahim an siri
nukar rok kusu
ine ikinne
chiriki punpa
 
ukewehomsu,
omam so ka ta
aki ruwe ne.
Ne rapok ta
Nisap tasum
akot -turesi
kaysikutkes-
makaraye
ki rok awa,
iresu sapo
iyoyamoktep
chisoyna raye,
Nlsap t'asum
iresu sapo
isampe-chiskar
ukoturpa,
santekepo ani kane
ahup ruwe ne.
Omanpesunrnat
kor siretok
aeyhunara
ki akorka,
Nisap tasum
tap easir
sinna chikap-ne
yaykar kane,
kurkasikehe
komike kane
 
aynu kat ne
anukar anak
oar aeaykap.
Tap easir
ayaykotomka
asitomne anpekarpare
wa
oka an.
    V ニサブタスム姫

2918
下っては
空窓から
床の上に
おりて
来たのである。
毒液のもつ
効めがきいて
魚のはねまわる
さまをし
熊の声を
出している,
ヨイチ姫と
オマンペシ姫は
わが足から
ぶらさがり,
養姉は
わが胴の上へ
ぶらさがり
『育ての君よ
静かにして
下さい
毒のとげを
抜いて
3041
あげましょう』
と言って
言葉のあいだを
止め止めしている
しぱしのあいだ
われ気を失ったり
気がついたり
している。
その時に
沖の方から
神のあがる音が
鳴りひびく。
どんな人の
来る音
なのであろうか
わが気持は
淋しくなる。
わが里の港
港の入口へ
一直線に向って
来る音が
ひびきわたる。
たちまち
大きな叫びの
して来る声が
どどろいてくる
叫びのうちに
語る声は
3069
こうあった
『その村へとどかぬ事が
あったなら
ウカムベシカ姫の
わが若き姉も
生きるものでは
ないのです
しかるに
わが若き姉の
使いして
シヌタプカに
神の勇土が
こがねのラッコを
放さぬとした故
戦が起って
オマンベシ村に
上陸したとき,
ウカムベシカ姫は
本島人の首領へ
向って
太刀を向けるのが
嫌になり,
それゆえ
急病
虚病を
使って
(兄) ウカムベシカ彦
悪者ニッネヒと
3097
二人連れ立って
戦さに参ること
おくれてしまい
オマンベシの村の
戦場の端に
到着し
われ斬られたけれど
よみがえり
神から生かされて
カネサンタへ
帰ったのです。
そのとき
カネサンタ彦は
酒を造り
ポンチュプカ彦を
仲間とともに
レプンシリ彦を
仲間とともに
招待したのです。
そのときに
ポンチュプカ姫と
ラッコの憑いた女性の
カネサンタ姫は
本当に凄い巫女
であるゆえ,
ウカムベシカ姫は
いつわりの病を
もって欺いて
3125
いたものが
露見してしまいました。
それゆえに
縄でからめられ
梁木の上に
しばりつけられて
熱湯のせめくを
受けて
いるのです。
ウカムベシ姫の
下女が
私なのです
シヌタプカの
ポイヤウンベへ
注進に
やって来た
のです
こう言う
叫びの上に
語る声が
聞えてくれば,
他人であっても
憐んで
くれる人が,
いじめられた話を
われ聞くと
どこのところが
痛むので
3153
あるのか
わからない。
われをつかんでいる者
養姉と
外国人の妹
ヨイチ姫を
座敷のすみへ
投げつけて
寝床の上に
立ち上り
戸外へ
われ出てゆく。
浜の道
道のうえを
われ下に
下る,
浜の港
港のかたわらに
われ出る。
よく見れば
海のおもてに
何者かが
立つ如く
思われる。
それから
地面の上から
3179
吹き立つ風が
われを高く
吹き上げた。
神風の先に
飛び走り
わが港
港の入口へ
われ立ち上る
海のおもてに
若き乙女が
立っている
美人で
あるけれども
かすかに
その鼻すじに
奴稗の色が
沈んでみえる。
海の上に
立って
いたので
わしづかみにして
海の鳥の
もぐるかのような
さまをなし,
海の底に
数多の砂の渦巻を
あとに残しながら
はやくゆく魚の群の
3207
群の真先に
われ駈けてゆく。
こがねの小さい陣笠
陣笠のふちへ
潮の流れる音が
ぶつかりきて
ゴーゴーと鳴る。
われ泳ぎ行くと
今はすでに
わが短い息は
つまってきて
長い息は
のび切っている。
そして
海の上へ
われ浮かび上り
よく見ると
若き乙女
白い目玉を
むき出して
目玉の上
血の筋が出て,
全く死んだ屍
わが腕の間に
うなじを後に
垂れている。
疲れ果てた
われゆえに
3235
泳いで波を
かきわける。
みて見れば
外国人の海と
木島人の海の
海の間に
われ浮かんだ
ものの如く
思われる。
そしてまた
新たに
われもぐり
海の底を
駈け走る,
行けども
今はすでに
わが短い息は
つまってきて
長い息は
のび切っている
と思うころ
突然に
浜の砂地の上に
つき上る,
われ抱いたるもの
若き乙女の
目玉の上に
赤い血筋が
3263
縦横に張っていて,
砂地の上に
投げすてた。
そして
よく眺めれば
大きな沖の崎は
大海の真中に
突出ていて,
神の崎のそばに
大きな入江が
入り込んで
輝いている。
入江のそばに
多数の部落
ぎっしりとつまり,
われ未だ知らぬもの
ではあるけれど
カネサシタネ村に
ちがいない。
部落の上を
われ調べ
見渡してみれば
多数の勇士
首領のつき神が
部落の上空に
雲とともに
たなびいている,
おびえ騒ぐ者たち
3291
部落の上に
互いにそうぞうしい音を
鳴りひびかせる。
それから
われ天を高く
仰ぎながら
『わが守り神よ
いま始めて
自ら毒とげを
抜こうとするゆえ
わが蔭を
御守護下さり
給え.II
と言って
われ片足を
あとにして,
片方の足を
前にして
細く長く
わが気持を
おし鎮め
鉄のとげ
岩のとげ
毒のとげ
自ら抜く,
あやうくも気絶
するようになる。
それから
3319
また新たに
われ天を高く
仰ぎながら
『わが守り神よ
騒ぐ音を静かに
なし給え,
首領の住家を
視察して
みたいゆえに』
と語ると,
人間でも
そう聞くもので
あろうか,
わが守り神は
四方の雲のかなたへ
音たてて去る。
そのあとで
部落のほとりに
ぬき足,さし足
静かにまわし
歩いてゆくと
多数の部落の
立っている煙は
低いもやの如く
部落の上に
たなびいている。
この大きな城
域のなかほどに
3347
酒盛りの物音が
高まり起っている,
城のそばに
音の立つもの
多数のあいだを
歩み出た。
横座の窓の下に
われたたずみ
窓のすだれの
すき間をひろげ
すき間のあいだを
のぞき見して
みれば
どの限つきも
わが見知らぬ者
互に膝の上に
手をのばしている,
首領たちの酒宴場は
ずっと延びていて
わが憎き奴
チュプカ彦
レブンシリ彦
ポンモシリ彦
ウカムベシカ彦
悪者下男ニッネヒ
が居るのである。
酒宴場には
われ以外の者
3375
についての話は
ないのである。
その時に
酒宴場の間を
酌さし歩く者を
われ見れば
わが見知らぬ者
であるけれど
カネサンタ姫と
思われ,
酒宴場の間を
酌さしをしている。
そのときに
大城の
梁桁の上が
ギシギシと鳴る,
これは不思議と
われ思っていると,
突然に
何物なのか
力なげない言葉,
言葉のはじめは
急に大声で,
言葉の末は
消え入るように
いう声は
こうあった
『死を嫌がる
3403
私ではないのです。
早く殺して
下さるよう
ねがいます。
おそかれ, はやかれ
いづれにしても
シヌタプカの
神なる勇土が
私の死んだあとに
太刀を立てるならば
汝等のいづれの者も
生きるものは
ないでしょうぞ! 』
と声がするゆえ
見てみると
梁木の上に
結びつけられた者
われ見れば
おどろくべき
若き乙女が
いるではないか。
養姉や
ヨイチ姫や
オマペシカ姫を
この世界で
その容貌を
この上ないものと
思っていたが
3431
何のその
かくの如く
ニサプタスム姫の
美しいこと,
縄目の間に
うなじを後へ
垂れている,
けれども
神々しい顔,
さし出る陽の如く
まぶしい光を
さし出して
愛憐の情を
われ感ずる。
他人であっても
われに応援して
くれるものをと
思ったゆえ
あと戻りして
われ退き
城の側に
今始めて来た者の
如くふりをし
硬い土を
柔い土の如く
3456
足の下に
踏みこなし,
入口のすだれの
上縁の糸のそばを
むしり切り
背後へ
投げすてて,
炉の左座へ
烈しい足踏みを
踏みのばす。
われ通るあとは
驚きあわてる悲鳴が
続いておこる,
われよく踏みつけた者は
死魚のころぷ
如くさまをなし,
踏みそこなった者は
魚のはえまわる
如くさまをなし,
介抱しようとするもの
右往左往する。
炉の上座に
われどっかりと
あぐらをかく,
そうすると
酒宴場
静まり返る。
男子ども
3484
婦女子ども
わが上を
見守って
居るのである。
われ言うことは
こうあった
『如何に敵たりとも
互に御馳走するものだ
われに飲ませてくれ
こう言うと
カネサンタ姫
ラッコの憑く女性が
多淫な情を
われによせて
大盃を
選び出し
われに酌する。
われ飲むほどに
酒のうまさの
何とよいことか,
体の中に
しみわたる,
二杯三杯
われ重ね
そして
語ることは
こうあった
『いづこの村の者か
3512
梁木の上に
しばりつけたのは
何のことか?
相戦うものでも
罪人で、あっても
酒の神は
敬うもの
互に御馳走するものだ
あわれにも, なぜ
このようなことを
するものぞ?』
われ語ると
恐れ入るものか
酒宴場に
物言うもの
互いに心のうちに
待ち合わせている。
それで
わざと
われするゆえに
静かに
起きより
若き乙女の
縄目の中を
おもむろに
切ったけれども
どの首領も
立ち上る者は
3540
一人もいない。
美しい乙女を
われ膝の上に
おいて
数々の神のもとに
われ祈願する。
ようやく
間をおいて
眼をひらき,
しばらくして
本当に今こそ
わが顔をまともに
眼をひらいて
見たように
思われる。
そのまなじりに
涙をはらはらとさせ
わが傍に
自ら起きて座る。
われ酒を飲むたびに
どの飲みほしの盃も
われ欠かすことを
しないで
彼女に飲ませると
頬のあたり
元気づいてくる。
かのニサプタスム姫
このような神は
5768
向うにして
何を敬っているものか
わがそばに
日を伏せて
いるのである。
そのとき
酒宴の席から
どの首領か
知らぬが
言葉を発する
声も美しく
言うことは
「シヌタプカ彦と
ウカムペシカ姫の
新しい夫婦の
見参である,
この酒宴
酒宴の席で
首領たちみな
酒興のために
何か余興を
して下され
と声がしたので
何をば
したらよいかと
いろいろと心に
馳せる,
われ起き上り
3596
刀をば
後の方へ
まわし
刀をぱ
尾のようにして
手と脚を
四つばいに
揃えて
酒席の間を
爪でかきかきする,
夏狐の
さながらに
パウパウという声を
出しながら
軽り跳び上り
しながら
踊っている。
そのために
クトネシリカの
鞘の端に
夏狐の
化物が
耳の先のところに
少しばかりの毛が
突き立っており
3621
尾の先のところに
少しばかりの毛が
突き立っている,
鞘の末に
身をひねって
わだかまり
ロから
黒いもやを
パフパフと出し
鍔の縁には
雷神の
雄神が
角を高々と
おこし立て,
生神のま如く
うろこを高く
立てている。
雷神の
雌神は
鞘の上に
いっぱいにからみ
生き神の如く
うろこを高く
立てている,
太刀の柄の上には
狼神が
身をくねらして
わだかまり,
3649
白い尾をぱ
立てている,
口からは
白いもやを
バフバフさせている。
もうすでに
酒宴場の上は
黒いもやが
いっぱいになる。
炉の焚火は
かすかに光を
出している。
ニサプタスム姫
外国人の妹は
われを見て
逃げだすように
している。
眺めれば
首領たちはみな
逃げようとして
飛び散るかっこうで
われを見て
いるのである。
どうしてかと
われ不思議に
思ったゆえ,
自分の身体を
ふり返り眺めて
3677
みると
こうあった。
ゆめゆめ
われ見ようとは
思わなかったのに
クトネシリカの
鞘の末に
おります神
夏狐の
化物の神の
姿にまで
変化して
われの口から
黒いもやが
バフバフと出て
わが耳の先に
少しばかりの毛が
突き立っている。
わが尾の先に
少しばかりの毛が
突き立っている
この大きな声を
出していては
軽く飛び立って
われして
いたので
3703
ある。
ここにおいて
軽く飛びはね
われして
強いと思う者
勇士ぱかり,
のどぷえを
わが爪で切り
左座へ
右座へ
のどぷえを切り
われしていたら,
突然に
カネサンタ姫が
驚きの叫びを
あげながら
『わが兄たちよ
もしや
本当の心の神を
をなくしたのでは?
危なくなって
しまったように
思うのです,
はやく
勇気を出しておくれ
と言って
ラッコの憑き女の
悪女は
3731
叫びつつ
言っている。
床の上に
われ飛び起き
酒宴場の上へ
太刀を抜きはらい
近くに斬る者は
わが両腕の間に
斬り殺し
遠くに斬る者は
われ腰を
ひねって斬る。
ニサップタスム姫の
外国人の妹の
太刀の振るさまは
通りすぎるころ
野草を敷くごとく
遠くのび,
われと共に助け合うこと
絶え間なく
二神の死ぬ音
三神の死ぬ音
互に音をたて
ひびきわたり,
半死するもの
東の空へ
音たてて蘇生し,
即死するもの
3759
西の空へ
音を低く
おさまって消える。
城の上に
絶え間なく音が
ひびきわたる,
われ右座の方へ
ふりむいて
大ぎな火の燃えさし
小さな火の燃えさし
足の先で蹴散し
左座の方へ
ふりむいて
大きな火の燃えさし
小さな火の燃えさし
足の先で蹴散し
時には
首領の宝壇を
われ下に
飛び散らす。
そのために
宝壇の神は
悲しい神になり
城の上に
音たててゆく。
その時に
大きな神風が
窓から
3787
戸口から
互いに中をたたき
床にした敷物
敷物の上縁を
神風がはぎ
帆のように
床の上に
飛び散らす。
そのために
床の上は
うすい焔が
飛び散らされ,
火を消す者が
焔のそばへ
赴くと
われ焔へ斬って出る。
この大城の
上の肝
下の軒は
焔に燃え上り
その燃える音が
ひびきわたる,
燃え落ちるべき
その前に
みな戸外へ
駈け出る。
3813
みわたせば
こうあった,
何者に差向けるのか
鎧武者の群が
虫の湧くよう
上方に飛び,
前の群は
別(の列) に
後の群は
別(の列)に
槍を持つ群は
高い林の如く,
弓を持つ群は
低い林の如く
連なり延びている。
後の群は
遊びの踊りを
互いに肩をよせ
とびまわる。
前の群は
荒々しい踊り
互いに胸をば張り
奮い起っている。
あれ程にわれ斬ったのに
減るようす
少しもなし、。
勇気のある者は
細く進み出て
3841
わが前へ
出てくる,
槍を持つ群
槍の軍勢は
腕をしごき
わが胸元を
突いてくれば
われ槍とともに斬る,
弓を持つ群は
弓たぱのうえ
ピュンピュンと鳴らし
卑怯者は
槍を横に
持って
遠巻きに
はなれている,
近く飛びくる矢は
大粒のあられの如く
われへすばやく
落ちてくる,
遠く飛びくる矢は
大雪の如くに
われへ静かに
落ちてくる,
弓矢の間
槍の間
吹く風の如く
われ飛びまわる。
3869
いつまでも
若い気合を
われ胸に張り
勇気を奮い起す。
人間の首に
血煙りとともに
太刀のみねで
わが背の上に
散らす。
ニサプタイム姫
外国人の妹の
驚くほどの
働きぶり
ただ太刀の影だけが
ぐるぐるまわし,
そのうえに
語る声は
こうあった
『シヌタプカに
神なるお方
神よりも
うわさに高い方
であるけれども,
部下のない勇士を
かばって
太刀を向けるのは
好みません,
それがため
3897
虚病を
起して
発覚したのです,
けれども
神なるお方は
危いところを助けて
くれたもの,
このことは
断崖の山城
の中に
入った
ような
ものなのです,
多数の外国の悪人が
わたしを欲しいとして
心をゆすぶったもの
であるゆえに
土の上に斬った
如くみえる。』
と言って
ニサプスタム姫は
ひとり言を
言う,
3920
愛憐の情を
われは持つ。
いつまでも
鎧武者の群
互いに上に飛び,
弓を持つ群
弓束の上に
ピュンピュンと鳴り
われに当たらん矢は
ただ居て
射る矢の束を
互いに立て合い
仲間同志の悲鳴で
騒いでいる。
その時に
わが守り神は
戦場の上に
落雷して
多数の部落
部落のなかは
大火になる,
大きな神風が
国土の上に
音をとどろかす。
森林は
上の枝が
折れてしまい,
折れがたい枝は
3948
国土の上に
数々のよもぎの如く
まわされて
校の先は
激しい口笛の如く
ピューピューと鳴る。
草の根は
神の風にはがされて
悪い土ぼこりや
枝の折れくずが
戦場の上に
飛ばされ
舞いもどり
戦場の上に
投げ木の如くに
落ちる音のさま
シュウシュウと鳴る。
そのために
木で死ぬ者
別にあり
多数の者ども
今はすでに
少数になり
人々の一団のみ
となる。
われ遠く追い
近く追いして
斬り倒し
3976
ただ下人ども
斬り終る。
それから
者どもの中へ
われ戦ったのは
憎きやつ
ウカムベシカ彦
悪下僕のニッネヒ
カネサンタ彦
チュプカ彦
レプンシリ彦の
五人の勇土へ
いっせいに
われ太刀を激しく
振りまわし,
虹のうねる如くする。
左手の方に
こぶしの手は
かぎの群の如く
一緒になり,
若きチュプカ彦は
わが太刀の先に
さらりと音がして,
神の魂の
飛び立つ音が
鳴りわたる。
と同時に
レブンシリ彦も
4004
わが太刀の先に
さらりと音がして
神の魂の
飛び立つ音が
鳴りわたる。
その時
ラッコの憑き女
チュプカ姫
ポンモシリ姫
ニサプタスム姫の
かが妹が
一緒になり
天空の上へ
女同志の戦に
上りあがる。
如何ほどか
ニサプタスム姫
わが妹が
よく戦ったのか
わからぬほど
亙術使いの女性
女どもは
しりぞいて
息吹きで降され
した如く
思われる。
その時
首領たちはみな
4032
口惜しそうに
して,
一緒に雄叫びを
かけ合いながら,
われした通り
われに仕返しにくる。
戦のさなかに
ポンモシリ彦が
自ら蘇生して
来たのである。
ウカムベシカ彦,
悪下僕ニッネヒ
カネサンタ彦の
四人の者どもが
天空の上に
一緒になって
者どもの振る太刀が
ほとんど二回
ほとんど三回,
者どもの振る太刀に
われ危うく殺されるところ
天空の上に
われとり逃し,
地上に
われとり逃し
人間の戦で
なくして
神の戦を
4060
われ見たならば,
その如く,
それで
神の音の中に
わが守り神と
他人の守り神は
互に音をひびかせ,
わが守り神は
本島の国へ
引き返しを
させられた
かと思えば,
同時に
わが守り神は
音を高らかに
ひびかせており
他人の守り神は
外国人の国へ
引き返しを
させられたらしく
思われる。
木当に
神の戦で
あるように
思われる。
その時に
大地の上に
ポンモシリ彦が
4088
先に
こう言う
『いつまでも
太刀の戦を
われらしても
果てしのつく
ものでは
ないゆえに,
組み討ちの戦をして
武勇を
決しようぞ』
と, こう
ポシモシリ彦が
申し出た。
われはこれに応じて
わが太刀を
背後に
まわし,
ポンモシリ彦も
太刀を
背後に
まわし,
荒々しい足踏みを
踏みのばす。
ともに格闘を
われする音の
息の孔
ふさがる,
4116
けれども
若き気合を
わが胸の中に
かけている。
この上なき勇士を
われ自らその下に
背負わしておいて,
わが背の土に
(彼) を背負い
足のつま先
土煙りを
ついて
地べたに
投げつけ
上体をぱ
手でおしつける。
わが佩く太刀は
良き槍に
われ自ら持ち
彼の胸をぱ
突き刺して
全のくさり
糸のくさり
神鎧
その神鎧の紐の
4146
切れる音が
カンと鳴る。
この上なき勇士の
鼻から出る血は
玉をなして流れ落ち,
口から出る血は
ぱっとはき出し,
この上なき勇士の
鎧も
われ斬りすてる。
そうしたら
ポンモシリ彦は
こう, いう
『本当に
汝の仕方は
これまでに
わが鎧を
破壊する者が
居なかったのに』
かように
言っている。
魚を背割りする如く
われしたので
苦痛にたえざる者
4165
槍の影
わが上に来たので
前にかがみ
身を伏せると,
黄金の小笠
笠のおもてに
槍すベる。
鍔の縁で
われなぐられて
気持も
泣きたくなる。
いつまでも
魚の背割りする如く
わが手元を
忙しくして
また新しく
槍の影が
わが上に来たとま,
槍の先に
わが身をかわせば
手のそばに
槍すベる。
それから
われは
避けるのも
も面倒くさくなり,
わが胸を斬らせ
突かせる
4193
苦しい咳を
われ息をむせ返し
激しくする,
鼻から出る血は
どろどろに流れ
口から出る血は
ぱっと流れる,
そしてようやく
ポンモシリ彦の
死霊の
飛ぴ上る音が
鳴りひびく。
悲憤にくれる者
カネサシタ彦を
われ討つのに,
ポシモシリ彦
勇敢だと
思っていたが,
先の者は
赤子のようだ,
カネサンタ彦が
われに躍りかかる音
細い肋骨は
折れてしまい,
太い肋骨は
曲ってしまう
ようになり
息の孔が
4221
ふさがってしまう。
けれども
柔い輪のように
われして
漸くのことで
うつ伏せに
われ倒し,
上体の上を
膝で突き
笠の端に
神の髪を
手に巻きつけ
われ底力を
出して
彼の首を曲げる
この上なき勇土
首を内に
ひっこめる。
けれども
熊のうなり声を
出しては
魚の頭を折る
如くする,
神の魂の
飛び立つ音が
鳴りわたる。
また新たに
悲憤にくれる者
4249
下僕のニッネヒと
われ戦っている時
思うことは
こうあった。
何の勇気を
持つベくわれで
あるとしても
他人であっても
恐って腹のたつものを,
イシカリ彦が
その原因となり
大勢で妬まれて
いるものと
われ思へば
なおのこと
戦う気持を
われ持たせられる。
われ戦い
ょうやく
下僕ニッネヒの
死霊が
飛びたつ音
鳴りひびく。
それから
最後に
ウカムペシカ彦は
この国の上に
その勇名を
4277
見探して
恐れられて
いた
ものであるゆえ,
本当に
ポンモシリ彦や
カネサンタ彦と
戦ったのは
赤子のようで
かえりみれば
感心した気持に
われ思う。
わればしばし
黒土の上に
身を延ばし
胸の上に
手をおしつけ
足腰の上に
足でおさえつけ
わが太刀を
良き槍に
白ら持って
突き刺そうとする者は,
われ強く
たたきつけたにも
槍の先に
ひとひらの風の如く
槍の先から
4305
飛び去り
黒土の上に
われ突き刺す。
また新たに
互に飛びかかり
今はわれ
いまいましい気持を
持たせられる。
ウカムペシカ彦を
わが背の上に
背負わし
彼の勇士の
足の先は
土煙りを
立てている,
黒土の上
うつ伏せに
下に強くうちすえ
上体の上を
膝で突いて
笠の端に
神の髪を
わが手にまきつけ
後へ曲げれば
丈夫な木の如く
首を内に
ひっこめる。
けれども
4333
熊のうなり声を
出しながら
われ底力をこめて
この上なき勇士を
魚の頭を折る如く
われする。
神の魂の
飛び立つ音がして
何ほどか
残念なのか
東の方へ
音を何回も鳴らして
即死した神は
西の方へ
音が低く
静まってゆく。
戦場の上は
たちまち空が晴れ
と同時に
ニサプタスム姫の
外国人の妹は
いい気味だと歓びの
声をあげて
空から下りてきた,
あれほどの美女
どこもかしこも
おおうところは
全くない。
4361
着いた小袖は
たった上体のみで
手を掛けて
まなじりを
うるませ
そのうえ
語ることは
こうあった
『こうゆことこそ
私は望んでいた
のですから,
神のような人に
囲まれて
生き返った
のですから
戦のあいまを
休ませて
下さい』
こう
言っている。
自分の体の上に
息吹きをかけ
そのために
深い傷は
かさぶたができ,
浅い傷は
かさぶたが落ちて
彼女の体は
4389
快復する。
そして
わが体の上にも
息吹さをかけ
そのために
われの深い傷は
治ってきて
かさぶたができ,
浅い傷も
治ってきて
元の体に
つくろい直す。
それから
神風の上に
われら飛びのり
本島に
上陸する。
いつも変りなく
わが山城は
わが前に高く
高まって見える,
ニサプタスム姫は
ひとり小声に
言っていることは
こうあった
『本当に
どのお方の
住んでいるところ
4417
なのでしょう
山城の(神)の
美しいことよ
こう
ひとりごとを
言っている。
わが山城の
そばに
われら着く
垂れた戸を
われ背の上に
ぱっとあけ,
中へ入ると
目の先
目に注ぎ
よく見ると
外国の兄
外国の妹
カムイオトプシ
養兄
養姉
みな揃って
神治しして
いたのである。
われはいるのを
見ては
いっせいに
起ちあがり
4445
歓声をあげ,
座敷の上に
われ上る。
その時に
ニサプタスム姫
わが妹が
のどもとに
せきばらいを
すると,
養姉が
それを聞きつけ
外へ出て行く,
ニサプタスム姫と
養姉は
死者をいたんで泣くさまを
互いにし,
その手をとって
中へ入って来る。
オマンベシカ姫の
容貌をば
われ見探して
いたが,
ニサプタスム姫は
一層優れた美女
別な烏のような
さまをなし,
そのうえに
光り輝いて
4473
人間の姿の如く
見向いが
できない。
今こそ
よく似合う
わがものに
して
暮している。