Up | 5 | 作成: 2016-12-24 更新: 2016-12-24 |
V Nisap tasum
San an katuhu rikun suy kari amso-ka ta horaochiwe aki ruwe ne. Surku karpe anepne kusu cheptesteske asikopayar kimunpe ottum aikosanke, Iyochiunmat Omanpesunmat akemaha wa Kari kane, iresu sapo atumamso kasi kokarikari Aresupa kamuy yaysittekka ikor pare yan.l surku chiyay chikonicharpa ae-ekarkanna" sekor okaype ehaw uturkan rnu.kkot kane tu-utur sarna akoyaynutunnu koyaysikarun aki ruwe ne. Ne rapok ta horepasi wa karnuy yan hum koturirnirnse_ Makan kat-korpe arki lrumihi nenankora aeanurarn chuptek kane. Akot tornari tornari-kanchar chiepekare ek humkonna koturirnirnse. Hontorno ta tapan hotuye ek .humkonna koturirnirnse hotuye tuika itak ohawe ene okahi "Kotan ehaita aki yakun l1karnpeskaunmat pon akor sapo siknu ruwe ka ane ruwe ka sorno ne korka pon akor sapo iyutek katu sinutapka ta karnuy rarnetok kane rakko orawki niwkes orna rorunpe Ornanpeskotan oyan rokhi ta l1karnpeskaunmat yaunkur nispa eikurkasarn tarn ornare eturanne, tapanpe kusu nisap-tasurn sunke-tasum ki wa tapne l1karnpeskaunkur wenkur Nitnehi koeturenno tumika opas komonimoyre Omanpes kotan tumi sarkese koika opas atuypa yakka yaykachipi kamuy pirkare Kanesanta ehosippare. Ne rapok ta Kanesan taunkur sake kar hine Pon chupkaunkur utar turano Repunsirunkur utar turano atak ruwe ne. Nehi orta Ponchupkaunmat rakko turen-mat Kanesantaunmat sinupur mat ne rok kusu Ukampeskunmat sunke tasum e-ikosunke ne wa anpe ako-osikoni. Tapanpe kusu a-ate-uk ki wa paruspe kurka akosinasina usey tumi ako aste ki kor an ruwe ne. Ukampesunmat kor ponmat ussiw ane wa tapne Sinutapka ta Poy-yaunpe koasurani aki hawe nehi tapan na!" sekor okaype hotuye kurka itak ohawe akoinu hike, anun neyakka chaski rayne iekarkarpe akoyki hawe akoinu hike aneykehuyke araka awa humas ya ka aeramisikari. Ikisima rokpe iresu sapo repunkur tures Iyochiunmat makun so-usut akoeyapukiri amso-ka ta amakkosanpa soy wa sam wa aosiraye. Pisun kiror kiror tuyka aeyayrana ranke kane, pisun tomari tomari teksam aiesanke. Inkar an hike atuyso-ka ta makankatkorpe roski kotom aesanniyo Pakno nekor ruwantoy ka wa hopuni rera iorikikur punpa kane. Kamuy maw et ok aehopuni akor tomari tomari kanchar aehoyupu atuyso ka ta pon menoko roski ruwe pirka meooko iki korka homaritara etumek-kasi wenkur mimtum chiorente kar. AtllYSO kurka chiouskar oka hike arawko tap atuykor-chikap kerori kunihi asikopayar, atuy rurtrum ta tu ota piripiri asitasare omanno cheprup cheprup pake aehoynpu. Kane pon kasa kasa kepsama chiwkarhumihi orone an-pe kosepepatki. Arpa an ayne tane anakne atakne tasuhu koeninninke atanne tasuku kosituriri. Pakno nekor kanpe kurka aosipusu inkar an ruwe pon menoko retar sikinumi iesanke sikinum kasi kemrit oma oanray kewe atemnikor ta okkew'maka atte kane. Sinkiruype anepne kusu otumakaykay auhosire. Inkar an hike repunkur atuy yaunkur atuy atuy utur aehetokihi ne kotomno aesanniyo. Pakno nekor asirikinne aki ra-osima atuy ruttum aehoyupu, arpa an ayne tane anakne atakne tasu koeninninke, atanne tasuhu kosituriri yaynu an kor arekuskonna san ota kurka akochiyaottke, a-anpa rokpe Pon menoko sikim kasi hure kemrit ear-tasa sanota kur ka ako-osura. Pakno nekor inkar an ruwe tapan repun-not si-atuy noski ko-notpiwkire, repun not teksam tan poro si-us eahunruko- maknatara. Us teksam inne kotan chioseske, awerayep iki-korka Kanesan ta -kotan aarakotomka. Kotan kurkasi akowanpare inkar an ruwe senne moyo nispa turenpe kotan enkasi konisosirko noypa kane inkusi pito kotan enka eukohumkur turpa kane. Pakno nekor a asike riki punpa kane "Ituren kamuy tanepo sonno yaykonicharpa aki kusu ne na asermak orke ehikopunki ne ikoropare yan .l" itak an ki kor aoara chinihi aomakusi aoara chinihi aosausi a ane nopo aeyaykewtum ositchiwre, kane chiyay sirar chiyay surku chiyay ayaykoetaye yaani pakno aiearpare. Pakno nekor asirikinne aasike riki punihitara "ituren pi to chikohum more iekarkar an nispa rok ru kosisa nonkar aki kusu ne na" itak an awa aynu kusun uitak nu kusu humas ya ka, ituren kamuy tupiskan nis-sutu kohum payere. Pikan okake kotan teksam ta humino kunip ko-ure kiru arpa an katu inne kotan atte supuya ram-urar kunne kotan enkasi eurar bma. Tan poro chasi chasi upsorun iku kanhaw otukitara, chasi sam ka ta humihi aspe tu Iltur sama ako-urekiru. Rorun puyar-pok aehorari puyar orotpe akakoturi sepka utur. asik posore inkar an rnwe sem sik puyor aamukiri kanep arukirkasam tekohitara, nispa iku-so chi si turire aetuyne kane Chupkaunkur Repunsirunkur Ponmosirunkur Ukamr;eskaunkur wen ussiw Nitnehi oka ruwe ne. Iku-so ka ta imosma anpe ewene usar haw isam ruwe ne. Ne rapok ta chikupso·utur erutukkep anukar ruwe auerayep iki-korka ICanesantaunmat chiesonere, chikupso·utur erutukke. Ne rapoki poro chasi penut·kurkan topanhitara. koyoya mokte aki rok awa, hontomo ta ine hemanta nise itak i tak-atpake koesoyosma, itak·okesehe koeninninse itak hawe ene okahi Ray kopanpe ane he ki ya chitunas chi·rayke iekarkar wa ikorpare yan! moyre hene iki-yakka·iki Sinutapka ta kamuy rametok iru okake tarn omare yak echi-inki nepe siknu kunip ka somo tapan na!" hawas kusu inkar an awa paruspe kurka akosinasinap anukar ruwe iramtoynere pon menoko oka nankora. Iresu sapo IY'"lchiunmat Omanpeskaunmat mosir-so ka ta kor siretok aeihunara iki rok korka nep ne awa siran ya ka Nisaptasum pirka ruwe, at-nikot ta okkew mak atte kane. ki kor aiki kamuy sannanuhu hetuk chup ne ienu chnpki chiwre kane ihoma kewtum ayaykorpare. Anun ne yakka charam hawke iekarkarpe yaynn an hi kusu horka-ika aehosipi chasi teksam ta tanepo ek-pe asikopayar niste toy or haput toy km ne aeurepoki tausitara, apa orotpe ka tukari akoetaye ariru-oka esitayki, harki-so peka niwen chinika aikoturi. Akus wa an-hi awen kimak haw chieosimare, anooterkep ray chep turse ekanna yukar, awen oterkep chep testeske ekannayukar utemka kunip uka ta terke. Ape etok ta akoisankokka esitchiwre ki rok awa, iku-so kurka korapkosampa. Okkayo otta menoko ott a ieukurka sik-rarire oka ruwe ne. Itak an hawe ene okahi "Ukoyki kurka u-eipep tapan iikure yan!" itak an awa ICanesantaunmat rakko turen mat otusikinram ikoanukar poro tuki ikonumke kar ikoiyomare. Iku an hike sake pirka wa humas ki ya akewtumkonna chipesispare. otuparepa aukakuspare. pakno nekor itak an hawe ene okahi "Nekotan unpe paruspe kurka akosina ruwe tapanpe ne ya ukoyki kurka akoipak kurka tonoto kamuy a aynu kor wa ueipep tapan iram hawkere ene siranhi tapanpe ne ya i tak an yakka oripakruypap ikuso ka ta i tak kunikur eukoramkurtere kane. Siran hike arokamkinno akip ne kusu ratchitara aki hopuni pon menoko at-nikoro ratchitara atuypa yakka inki nip a hopuni kunip oararisam. Pirka memoko asikirke-ka eomare tu-kamny sinrit aopentari. Akan rok aine ukattuymano sik maka ranke ki rok ayne tanepo sonno aannan·orke ekosikmaka inukar kotom aesanniyo. Sikkes-konna kopuyuyakki iteksamorke koyayakarkar. Aiikurekor inki pakes aehaytare somo ki nopo aikure ayne raun-ir;or-kan koyupnatara. Nisap tasum ene an kamuy semsihosi nep erayappe itukarike kosikerana atte kane. Ne rapok ta ikuso ka un inki nispa ne nankora kuchamkonna uwetunume ene okahi "Sinutapkaunkur ukampeskaunmat asir umrekkur usinukare. tapan ikuso ikuso-ka ta nispa opitta emina kunip nep ka sinot ki wa ikore!" hawas hike ene wa poka iki an kunihi akousaramkur paste kane, aki hopuni aramkopastep asiyosi maksam oraye kane, aramkopastep sar ne akor tek-chikiripo e-ine chikir . aieunu, ikuso utur akiki-kiki, sak-kimotpe asikopayar otupawse haw asikay-kire kosne terke aeyaykurka omahitara. Nehi korachi kutune sirka sirka kes ta sak-kimotpe nitne hikehe kisar etupsikehe pon numapo chiechotchakar sar etupsike pon numapo chiechotchakar, sirka kese ta chinoyekusu chiwre kane, paroho wa kunne urar hekke-hekke, seppa-rar-ka ta kanna kamuy pinne kamuy kiraw rikikur roski kane, siknu kamuy ne ramram riki punpa kane. Kanna kamuy mat ne kamuy sirka kurka kosayturaste, siknu kamuy ne ramram riki punpa kane. Emusi sannipka horokew kamuy kochinoyekusu- chiwre kane, retar saraha roski kane, paroho wa retar urar hekke-hekke. Tane anakne ikuso kurka kunne urar eetusinakki. Chiari ape homaritara kotomnatara. Nisaptasum repunkur turesi inukar ruwe paru an ki oka ruwe ne. Inkar an ruwe mispa opitta kira an ki paru anki inukar ruwe oka ruwe ne. Kusu sirampe aoyamokte tapanpe kusu, yaytumamor ekohosari aki ruwe ene okahi. Somosuy kusun inkar an kunihi aram rok hi Kutune sirka sirka kese ta oka rok kamuy sak kimotpe nitne kamuy kakkoro kunihi ahorka suye aparoho wa kunne urar hekke-hekke akisar etupsikehe pon numapo chiechotchkar, asar etupsike pon numapo chiecahotchakar tanruy hawe aki kane kar kosne terke aki kane kor anan katu ne rok oka. Tata otta kosne terke aki tuyka ta akositomap utarpa patek, sewri· kurpoki aasike tuyere eharki so un esiso un ma sewri-tuye aki rok awa, hontomo ta Kanesantaunmat arpewtanke kus suye "Ayup utari somo neype ka esikas kamuy sisakka yar ? Eemiki anpe chiyante noyne yaynu an na, hokure kunak umewpa ki yan!" sekor okaype rakko turen mat wen menoko rimimse tuyka itak ohita. Amso ka ta aki hopuni ikuso kurka akotam etaye ahanke tuyep aeyaytemnikor okew tuye atuyma tuyep akousapensor noypa kane. Nisap tasum repunkur tures tarn anpa siri kus wa an hi chisamasone chituyma turi, aeukasuype nikutur sakno tu kamuy ray hum re kamuy ray hum eukohumkur kekke kane, siknu raype sichupka nehi kohum epuspa, sian ray kamuy si ppok nehi kohum eraw ta rorpa kane. Chasi enka arhum nikor kekke kane esiso un ma sikir an kor rupne apekes nokan apeke aure echari, eharki so un sikir an kor rupne apekes nokan apekes aure echari humne an kor nispa inuma aesanakur atetterke. Nehi korachi inuma kamuy siyok pitone chasi enka ehum payere. Sin rapoki tan kamuy maw puyar otta apa otta utom sitayki sone kina kina kanraru kamuy maw soso kaya tek kunne amso-ka ta uehopunpa. Nehi korachi amso-kurka kapar nuypo chiterkere iruska kunip nuy tukari eus-eus anuykotata Tan poro chasi pen nokihi pan nokihi nuykorikuske uh'uy humkonna kohummatki raptek kuni koppokihi aeusoynakur- paste kane. Inkar an ruwe ene okahi nep eupak hunip hoyok numikir kikir pasuske ekannayukar sanke numikir sinna kane, makun numikir sinna kane op kor numikir ri hastayne, ku kor numikir ram hatayne chisi turire. Makun numikir sinot horipi eutap kurka osikirpa. Sanke numikir niwen horipi euramkotor mewpa kane. Ene atuyepap orake katu oararisam. Rametok korpe eane numne ikonum sa na sapte kane, op kor numi op say kur tempa kane ieyayramkur atte kane aopkota ta, kukor numi ku num ka ta kochawchawatki wenno kaspap op samatki anpa kane ienum para saykar kane, hanke ek ay numus kawkaw ne aikotunas ranke kane, tuyma ek ay konus upas ne aikomoyre ranke kane, ay utur op utur rera mawne aesinene. Neyta pakno pewre humse aeyayramkotor mewpa kane. Aynu pennisi kemurar tura aemusi epuni aemonkurkasi charse kane. Nisaptasum repunkur turesi iyaynomare simoypa SIrI her tam kurihi chiskaypare. tuykasike itak ohawe ene okaki "Sinutapka ta kamuy an kur kamuy akkari asuras kur iki yakka utar sak nispa eikurkasarn tarn omare atoranne, Tapanpe kusu sunke tasum aki rok awa chiko osikoni, sekor an yakka kamuyne an kur chikotoychari iekarkar tanpe rekor pesorun chasi upsor-orke aosikir semkorachi ne ruwe ne. tu toy repunpe kon rusuy kusu isime mokkap iki rok kusu chitoykotata aekarkar siri" sekor okaype Nisaptasum eyaykopapir eitak kane ihoma kewtum ayaykorpare. Neyta pakno hoyok numikir ukata terke, ku kor rtumi kunum ka ta kochawchawatki iehaytape oha oka wa otukan ay sup ukoroski, uasisi hawko pepuni tara. Sin rapoki ituren kamuy rorunpe so ka ko-onisi poso inne kotan kotan upsor chinuyetoto, sias kamuy maw mosir .so kurka kohum matki. Sir kor kamuy kantek kasi chikokekkekar, kay niwkespe mosir-so kurka tupenoya ne kohepitatpa chaetoko ruymawsiro chiekoppakar. Kina chinkewsut kamuy maw soso wen toy pana nikay rukum rorunpe so ka euehopunpa, hetopo horka tumi so kurka yapukir-ni ne raphumkonna kosiwsiwatki. Emko kusu ni eraype sinna kane, inne utar tane anakne moyo utar ne utar sineykur atte kane. Atuyma no spa ahankf' nospa atuyepa ayne use utar ako-okere. PalolO nekor utarpa o rke akoyki katuhu aetoyne kane Ukampeskaunkur wen ussiw Nitnehi Kanesantaunkur Chupkaunkur Repunsirunkur asikine rametok sine ikinne atam nosipare ayupuke suyep, rayochi rewne. Aykap sam wa ateknum teke nawkep s ay ne utura kane, Pon Chupkaunkur aetam etoko sennatara, kamuy inotu hopuni humihi koturimimse. Hontomo ta Repunsirunkur aetam etoko kosennatara kamuy inotu hopuni humihi kosennatara. Ne rapok ta rakko turenmat Chupkaunmat Ponmosirunmat Nisaptasum akor turesi sine ikinne kamuy nis ka menoko tumi orikin ka tu. Ineap kusun Nisap tasum akor tuns arikiki kusu humas ki ya sinupur mat utar orkehe arannutara ahusse arapte ki kotomno aesanniyo. Ikin rapoki nispa opitta ukemn'U ruype chiesonere, ir humse haw uhopunpa a' annukippo iemontaspa. Tumi rapok ta Ponmosirunkur yaykatchihi ek ruwp. ne, Wkampeskaunkur wen ussiw Nitnehi Kanesantaunkur ine utarpa kamuy nis ka ta sine ikinne utarpa suypap yaani tusuy yaani resuy utarpa suyep aiewayrure kamuy nis kurka aeorawki, aynu masir aeorawki aynu ukoyki somo tapan na kamuy rorunpe anukar yakun akoinenpa semkorachi kamuy hum otta ituren kamuy anun turenpe nhumkoraypa ituren kamuy yaunkur mosir aeohorkakur paste kane yak aram, hontomo ta ituren kamuy humriktakur punihitara anun turenpe repunkur mosir aehorkakur paste kotom aesanniyo. Katune kane kamuy rorunpe an kotomno hum as ki na. Ikin rapoki mosir so ka ta Ponmosirunkur hoskinopo ene itakihi "Neyta pakno emusi ukoyki an a chiki uosikoni ene siri somone kusu kiror-ukoyki aeurametok uwante kusu-ne" sckor okaype Ponmosirunkur ye ruwe ne. Aeese katu aramkopastep asiyosi maksam oray kane Ptmmosirimkur ramkopastep siyosi rnaksam orayepa hine niwen chinika ikoturikar. uuk rorunpe aki humi hese puyra ikoseskc, anakki korka pewre humse aeyayramkotor mewpa kane. Sisak rametok asichonnakur sere kane asiseturka sere kane urc etokoho ruymawsiro chiekottekar asirewkurpok esitayki penramu-ka ta atek-erari. Amut emusi pirka op ne ayaykarkar amutchattuye asitakootke karitempe kanokampe kamuy hayokpe hayokpe numat usura humihi konaynatara. Sisak rametok etuhu kuspe numne turse, paroho kuspe para-tepa ne, sisak ram tok kor hayokpf: akoarikar. Ki rok awa Ponmosirunkur en itakihi "Sonno hetap eiki siri tane ta pakno akor hayokpe ikowente kur isam rok awa" sekor okaype taye kane. Chep hatat n akanrok awa iunin--ruype op kan kurihi ikamu hita akohenkuroresitayki, kane pon kasa kasa-so kasi op tesUre. Seppa rarka aiekik humi aesampekesehe chiskot kane. Neyta pakno chep hatat ne aeyaymonpok- tusimak kane, asir ikinne op kan kurihi ikamu hita op etokoho akonotak na itek samake op tesure. Pakno nekor asinwna ka sisikayki aetoranne imuk chattuye isirkootke slwnu omke aetasu·utom esitayki, aetuhu kuspe numne turse aparoho kuspe para·tepa ne, akanrok awa Ponmosirunkur inotu oroke hopuni humihi koturimimse. Ukemunu ruype Kanesantaunkur akoyki katuhu Ponmosirunkur arikiki kunihi aramu akorka hoski an ap chitennep nere, Kanesantaunkur akoterke humi aane uchihi aikokekke aruwe uchihi aikorewpa semkorachi hese puyra ikoseske. Anakki korka riten karip ne yaykar an kane akan rok aine upusitekkor arekatta penram kasi akokka echi w kasa kep sam ta kamuy otopihi aetek honoye sipen kiror asikosanke aemaka kane sisak rametok ok orkur chiwre kane. Anakki korka kimunpe ottum aikosanke cheppa kaye aekarkar, kamuy inotu hopuni humihi koturimimse. Asiri kinne ukemunu ruype ussiw Nitnehi akoyki rapok yaynu an humi ene ok.:lhi. Nep rametok kor a kunip ene rok hine anun ne yakka arusika toynep. Isikarunkur emoto ne wa chieuram-tek aiekarkar yaynu an hike maskin kusu tumi tektumne ayaykorpare. Akoyki ayne rayottemusi ussiw Nitnehi inotu oroke hopuni humihi kokewrotokke. Pakno nekor iyotta iyosino Ukampeskaunkur mosir-so ka ta kor rametok seyhunara chisi tom are aiekarkarpe iki rok kuS'u sonno poka Ponmosirimkur Kanesantaunkur akoyki rokhi chi ten nep nere aratteke ta rayap kewtum ayaykorpare. Akanrok ayne kunne toy ka aetunkar penram ka ta atekerari pokisiri ka ta akema erari aramkopastep pirka op ne ayaykokarkar aotke kusu nep akisima humi yupke rokpe op et ok ta peker rera ne aop etokoho esietaye kunne 'toy ka asiriko-otke. Kanna ruyno ukoterke an tanepo kusu yayapapuram ayaykorpre. lIkampeskannkur asiseturkasere kane ne a utarpa ure etokoho wen toy pana chiekotekar kunne toy ka upusitekkor asir-ekatta penram kasi akokka echiw kasa kep sama kamuy otopihi atek konoye aemaka tesu tumasinu ni ne okorkur chiwre kane. Anakki korka kimunpe ottum aikosanke akisiyuppa sisak rametek cheppa kaye aekarkar. kamuy inotu hopuni humihi ine ap kusun siyosikur kamuy si chupka nehi hum niwkeste sian ray kamuy sichup-pok nehi kohum eraw ta rorpa kane. Tumi so kurka kochakkosanpa, ne rapoki Nisap tasum repunkur turesi yayoparsechiwre kane rap wa arki, ene an kamuy neyke-huyke nuyna ruwe oaransam. Mi-kosonte heru penram tek-eokte sik keskonna kopuyu yakki tuykasike itakohawe ene okahi "Ta aene an achipachipahi ne rok kusu, kamuy ne an kepihi rorke aetusa slrl ne wa yakun rorunpe utur koyaysinire aki kusu-ne na" sekor okaype taye kane. Yaytumam-ka husse-echiw nehi korachi rawne pirihi chima eroski kasre pirihi chima kutappa eyaytumam ka tusare ruwe ne. Pakno nekor atumam kasike husse echiw nehi horachi arawne pirihi tusa wa paye chima eroski akasre pirihi tusa wa paye ahusko katuhu ikokarkar. Pokno nekor kamuy maw sirka aehopunpa yaunkur mosir aieyapte. Senram sekor akor a chasi ikoyayriki punihitara, Nisap tasum yaykopapiri eitak kane ene okahi "Sonno hetap nep aynuhu ewak-sirorke ene okahi chasi kamuy pirka ruwe!" sekor okaype eyaypapiri eitak kane. Akor chasi soyke samaha akosirepa ratchi apa aekaysitap ka eterkere, ahun an katuhu sietok sam asik-uyruke inkar an ruwe repun yupi repun tures Kamuyotopsi iresu yupi iresu sapo aropittano kamuy tusare oka ruwe ne. Ahim an siri nukar rok kusu ine ikinne chiriki punpa ukewehomsu, omam so ka ta aki ruwe ne. Ne rapok ta Nisap tasum akot -turesi kaysikutkes- makaraye ki rok awa, iresu sapo iyoyamoktep chisoyna raye, Nlsap t'asum iresu sapo isampe-chiskar ukoturpa, santekepo ani kane ahup ruwe ne. Omanpesunrnat kor siretok aeyhunara ki akorka, Nisap tasum tap easir sinna chikap-ne yaykar kane, kurkasikehe komike kane aynu kat ne anukar anak oar aeaykap. Tap easir ayaykotomka asitomne anpekarpare wa oka an. |
V ニサブタスム姫
2918 下っては 空窓から 床の上に おりて 来たのである。 毒液のもつ 効めがきいて 魚のはねまわる さまをし 熊の声を 出している, ヨイチ姫と オマンペシ姫は わが足から ぶらさがり, 養姉は わが胴の上へ ぶらさがり 『育ての君よ 静かにして 下さい! 毒のとげを 抜いて 3041 あげましょう』 と言って 言葉のあいだを 止め止めしている しぱしのあいだ われ気を失ったり 気がついたり している。 その時に 沖の方から 神のあがる音が 鳴りひびく。 どんな人の 来る音 なのであろうか わが気持は 淋しくなる。 わが里の港 港の入口へ 一直線に向って 来る音が ひびきわたる。 たちまち 大きな叫びの して来る声が どどろいてくる 叫びのうちに 語る声は 3069 こうあった 『その村へとどかぬ事が あったなら ウカムベシカ姫の わが若き姉も 生きるものでは ないのです しかるに わが若き姉の 使いして シヌタプカに 神の勇土が こがねのラッコを 放さぬとした故 戦が起って オマンベシ村に 上陸したとき, ウカムベシカ姫は 本島人の首領へ 向って 太刀を向けるのが 嫌になり, それゆえ 急病 虚病を 使って (兄) ウカムベシカ彦 悪者ニッネヒと 3097 二人連れ立って 戦さに参ること おくれてしまい オマンベシの村の 戦場の端に 到着し われ斬られたけれど よみがえり 神から生かされて カネサンタへ 帰ったのです。 そのとき カネサンタ彦は 酒を造り ポンチュプカ彦を 仲間とともに レプンシリ彦を 仲間とともに 招待したのです。 そのときに ポンチュプカ姫と ラッコの憑いた女性の カネサンタ姫は 本当に凄い巫女 であるゆえ, ウカムベシカ姫は いつわりの病を もって欺いて 3125 いたものが 露見してしまいました。 それゆえに 縄でからめられ 梁木の上に しばりつけられて 熱湯のせめくを 受けて いるのです。 ウカムベシ姫の 下女が 私なのです シヌタプカの ポイヤウンベへ 注進に やって来た のです!』 こう言う 叫びの上に 語る声が 聞えてくれば, 他人であっても 憐んで くれる人が, いじめられた話を われ聞くと どこのところが 痛むので 3153 あるのか わからない。 われをつかんでいる者 養姉と 外国人の妹 ヨイチ姫を 座敷のすみへ 投げつけて 寝床の上に 立ち上り 戸外へ われ出てゆく。 浜の道 道のうえを われ下に 下る, 浜の港 港のかたわらに われ出る。 よく見れば 海のおもてに 何者かが 立つ如く 思われる。 それから 地面の上から 3179 吹き立つ風が われを高く 吹き上げた。 神風の先に 飛び走り わが港 港の入口へ われ立ち上る 海のおもてに 若き乙女が 立っている 美人で あるけれども かすかに その鼻すじに 奴稗の色が 沈んでみえる。 海の上に 立って いたので わしづかみにして 海の鳥の もぐるかのような さまをなし, 海の底に 数多の砂の渦巻を あとに残しながら はやくゆく魚の群の 3207 群の真先に われ駈けてゆく。 こがねの小さい陣笠 陣笠のふちへ 潮の流れる音が ぶつかりきて ゴーゴーと鳴る。 われ泳ぎ行くと 今はすでに わが短い息は つまってきて 長い息は のび切っている。 そして 海の上へ われ浮かび上り よく見ると 若き乙女 白い目玉を むき出して 目玉の上 血の筋が出て, 全く死んだ屍 わが腕の間に うなじを後に 垂れている。 疲れ果てた われゆえに 3235 泳いで波を かきわける。 みて見れば 外国人の海と 木島人の海の 海の間に われ浮かんだ ものの如く 思われる。 そしてまた 新たに われもぐり 海の底を 駈け走る, 行けども 今はすでに わが短い息は つまってきて 長い息は のび切っている と思うころ 突然に 浜の砂地の上に つき上る, われ抱いたるもの 若き乙女の 目玉の上に 赤い血筋が 3263 縦横に張っていて, 砂地の上に 投げすてた。 そして よく眺めれば 大きな沖の崎は 大海の真中に 突出ていて, 神の崎のそばに 大きな入江が 入り込んで 輝いている。 入江のそばに 多数の部落 ぎっしりとつまり, われ未だ知らぬもの ではあるけれど カネサシタネ村に ちがいない。 部落の上を われ調べ 見渡してみれば 多数の勇士 首領のつき神が 部落の上空に 雲とともに たなびいている, おびえ騒ぐ者たち 3291 部落の上に 互いにそうぞうしい音を 鳴りひびかせる。 それから われ天を高く 仰ぎながら 『わが守り神よ いま始めて 自ら毒とげを 抜こうとするゆえ わが蔭を 御守護下さり 給え!.II と言って われ片足を あとにして, 片方の足を 前にして 細く長く わが気持を おし鎮め 鉄のとげ 岩のとげ 毒のとげ 自ら抜く, あやうくも気絶 するようになる。 それから 3319 また新たに われ天を高く 仰ぎながら 『わが守り神よ 騒ぐ音を静かに なし給え, 首領の住家を 視察して みたいゆえに』 と語ると, 人間でも そう聞くもので あろうか, わが守り神は 四方の雲のかなたへ 音たてて去る。 そのあとで 部落のほとりに ぬき足,さし足 静かにまわし 歩いてゆくと 多数の部落の 立っている煙は 低いもやの如く 部落の上に たなびいている。 この大きな城 域のなかほどに 3347 酒盛りの物音が 高まり起っている, 城のそばに 音の立つもの 多数のあいだを 歩み出た。 横座の窓の下に われたたずみ 窓のすだれの すき間をひろげ すき間のあいだを のぞき見して みれば どの限つきも わが見知らぬ者 互に膝の上に 手をのばしている, 首領たちの酒宴場は ずっと延びていて わが憎き奴 チュプカ彦 レブンシリ彦 ポンモシリ彦 ウカムベシカ彦 悪者下男ニッネヒ が居るのである。 酒宴場には われ以外の者 3375 についての話は ないのである。 その時に 酒宴場の間を 酌さし歩く者を われ見れば わが見知らぬ者 であるけれど カネサンタ姫と 思われ, 酒宴場の間を 酌さしをしている。 そのときに 大城の 梁桁の上が ギシギシと鳴る, これは不思議と われ思っていると, 突然に 何物なのか 力なげない言葉, 言葉のはじめは 急に大声で, 言葉の末は 消え入るように いう声は こうあった 『死を嫌がる 3403 私ではないのです。 早く殺して 下さるよう ねがいます。 おそかれ, はやかれ いづれにしても シヌタプカの 神なる勇土が 私の死んだあとに 太刀を立てるならば 汝等のいづれの者も 生きるものは ないでしょうぞ! 』 と声がするゆえ 見てみると 梁木の上に 結びつけられた者 われ見れば おどろくべき 若き乙女が いるではないか。 養姉や ヨイチ姫や オマペシカ姫を この世界で その容貌を この上ないものと 思っていたが 3431 何のその かくの如く ニサプタスム姫の 美しいこと, 縄目の間に うなじを後へ 垂れている, けれども 神々しい顔, さし出る陽の如く まぶしい光を さし出して 愛憐の情を われ感ずる。 他人であっても われに応援して くれるものをと 思ったゆえ あと戻りして われ退き 城の側に 今始めて来た者の 如くふりをし 硬い土を 柔い土の如く 3456 足の下に 踏みこなし, 入口のすだれの 上縁の糸のそばを むしり切り 背後へ 投げすてて, 炉の左座へ 烈しい足踏みを 踏みのばす。 われ通るあとは 驚きあわてる悲鳴が 続いておこる, われよく踏みつけた者は 死魚のころぷ 如くさまをなし, 踏みそこなった者は 魚のはえまわる 如くさまをなし, 介抱しようとするもの 右往左往する。 炉の上座に われどっかりと あぐらをかく, そうすると 酒宴場 静まり返る。 男子ども 3484 婦女子ども わが上を 見守って 居るのである。 われ言うことは こうあった 『如何に敵たりとも 互に御馳走するものだ われに飲ませてくれ!』 こう言うと カネサンタ姫 ラッコの憑く女性が 多淫な情を われによせて 大盃を 選び出し われに酌する。 われ飲むほどに 酒のうまさの 何とよいことか, 体の中に しみわたる, 二杯三杯 われ重ね そして 語ることは こうあった 『いづこの村の者か 3512 梁木の上に しばりつけたのは 何のことか? 相戦うものでも 罪人で、あっても 酒の神は 敬うもの 互に御馳走するものだ あわれにも, なぜ このようなことを するものぞ?』 われ語ると 恐れ入るものか 酒宴場に 物言うもの 互いに心のうちに 待ち合わせている。 それで わざと われするゆえに 静かに 起きより 若き乙女の 縄目の中を おもむろに 切ったけれども どの首領も 立ち上る者は 3540 一人もいない。 美しい乙女を われ膝の上に おいて 数々の神のもとに われ祈願する。 ようやく 間をおいて 眼をひらき, しばらくして 本当に今こそ わが顔をまともに 眼をひらいて 見たように 思われる。 そのまなじりに 涙をはらはらとさせ わが傍に 自ら起きて座る。 われ酒を飲むたびに どの飲みほしの盃も われ欠かすことを しないで 彼女に飲ませると 頬のあたり 元気づいてくる。 かのニサプタスム姫 このような神は 5768 向うにして 何を敬っているものか わがそばに 日を伏せて いるのである。 そのとき 酒宴の席から どの首領か 知らぬが 言葉を発する 声も美しく 言うことは 「シヌタプカ彦と ウカムペシカ姫の 新しい夫婦の 見参である, この酒宴 酒宴の席で 首領たちみな 酒興のために 何か余興を して下され!』 と声がしたので 何をば したらよいかと いろいろと心に 馳せる, われ起き上り 3596 刀をば 後の方へ まわし 刀をぱ 尾のようにして 手と脚を 四つばいに 揃えて 酒席の間を 爪でかきかきする, 夏狐の さながらに パウパウという声を 出しながら 軽り跳び上り しながら 踊っている。 そのために クトネシリカの 鞘の端に 夏狐の 化物が 耳の先のところに 少しばかりの毛が 突き立っており 3621 尾の先のところに 少しばかりの毛が 突き立っている, 鞘の末に 身をひねって わだかまり ロから 黒いもやを パフパフと出し 鍔の縁には 雷神の 雄神が 角を高々と おこし立て, 生神のま如く うろこを高く 立てている。 雷神の 雌神は 鞘の上に いっぱいにからみ 生き神の如く うろこを高く 立てている, 太刀の柄の上には 狼神が 身をくねらして わだかまり, 3649 白い尾をぱ 立てている, 口からは 白いもやを バフバフさせている。 もうすでに 酒宴場の上は 黒いもやが いっぱいになる。 炉の焚火は かすかに光を 出している。 ニサプタスム姫 外国人の妹は われを見て 逃げだすように している。 眺めれば 首領たちはみな 逃げようとして 飛び散るかっこうで われを見て いるのである。 どうしてかと われ不思議に 思ったゆえ, 自分の身体を ふり返り眺めて 3677 みると こうあった。 ゆめゆめ われ見ようとは 思わなかったのに クトネシリカの 鞘の末に おります神 夏狐の 化物の神の 姿にまで 変化して われの口から 黒いもやが バフバフと出て わが耳の先に 少しばかりの毛が 突き立っている。 わが尾の先に 少しばかりの毛が 突き立っている この大きな声を 出していては 軽く飛び立って われして いたので 3703 ある。 ここにおいて 軽く飛びはね われして 強いと思う者 勇士ぱかり, のどぷえを わが爪で切り 左座へ 右座へ のどぷえを切り われしていたら, 突然に カネサンタ姫が 驚きの叫びを あげながら 『わが兄たちよ もしや 本当の心の神を をなくしたのでは? 危なくなって しまったように 思うのです, はやく 勇気を出しておくれ!」 と言って ラッコの憑き女の 悪女は 3731 叫びつつ 言っている。 床の上に われ飛び起き 酒宴場の上へ 太刀を抜きはらい 近くに斬る者は わが両腕の間に 斬り殺し 遠くに斬る者は われ腰を ひねって斬る。 ニサップタスム姫の 外国人の妹の 太刀の振るさまは 通りすぎるころ 野草を敷くごとく 遠くのび, われと共に助け合うこと 絶え間なく 二神の死ぬ音 三神の死ぬ音 互に音をたて ひびきわたり, 半死するもの 東の空へ 音たてて蘇生し, 即死するもの 3759 西の空へ 音を低く おさまって消える。 城の上に 絶え間なく音が ひびきわたる, われ右座の方へ ふりむいて 大ぎな火の燃えさし 小さな火の燃えさし 足の先で蹴散し 左座の方へ ふりむいて 大きな火の燃えさし 小さな火の燃えさし 足の先で蹴散し 時には 首領の宝壇を われ下に 飛び散らす。 そのために 宝壇の神は 悲しい神になり 城の上に 音たててゆく。 その時に 大きな神風が 窓から 3787 戸口から 互いに中をたたき 床にした敷物 敷物の上縁を 神風がはぎ 帆のように 床の上に 飛び散らす。 そのために 床の上は うすい焔が 飛び散らされ, 火を消す者が 焔のそばへ 赴くと われ焔へ斬って出る。 この大城の 上の肝 下の軒は 焔に燃え上り その燃える音が ひびきわたる, 燃え落ちるべき その前に みな戸外へ 駈け出る。 3813 みわたせば こうあった, 何者に差向けるのか 鎧武者の群が 虫の湧くよう 上方に飛び, 前の群は 別(の列) に 後の群は 別(の列)に 槍を持つ群は 高い林の如く, 弓を持つ群は 低い林の如く 連なり延びている。 後の群は 遊びの踊りを 互いに肩をよせ とびまわる。 前の群は 荒々しい踊り 互いに胸をば張り 奮い起っている。 あれ程にわれ斬ったのに 減るようす 少しもなし、。 勇気のある者は 細く進み出て 3841 わが前へ 出てくる, 槍を持つ群 槍の軍勢は 腕をしごき わが胸元を 突いてくれば われ槍とともに斬る, 弓を持つ群は 弓たぱのうえ ピュンピュンと鳴らし 卑怯者は 槍を横に 持って 遠巻きに はなれている, 近く飛びくる矢は 大粒のあられの如く われへすばやく 落ちてくる, 遠く飛びくる矢は 大雪の如くに われへ静かに 落ちてくる, 弓矢の間 槍の間 吹く風の如く われ飛びまわる。 3869 いつまでも 若い気合を われ胸に張り 勇気を奮い起す。 人間の首に 血煙りとともに 太刀のみねで わが背の上に 散らす。 ニサプタイム姫 外国人の妹の 驚くほどの 働きぶり ただ太刀の影だけが ぐるぐるまわし, そのうえに 語る声は こうあった 『シヌタプカに 神なるお方 神よりも うわさに高い方 であるけれども, 部下のない勇士を かばって 太刀を向けるのは 好みません, それがため 3897 虚病を 起して 発覚したのです, けれども 神なるお方は 危いところを助けて くれたもの, このことは 断崖の山城 の中に 入った ような ものなのです, 多数の外国の悪人が わたしを欲しいとして 心をゆすぶったもの であるゆえに 土の上に斬った 如くみえる。』 と言って ニサプスタム姫は ひとり言を 言う, 3920 愛憐の情を われは持つ。 いつまでも 鎧武者の群 互いに上に飛び, 弓を持つ群 弓束の上に ピュンピュンと鳴り われに当たらん矢は ただ居て 射る矢の束を 互いに立て合い 仲間同志の悲鳴で 騒いでいる。 その時に わが守り神は 戦場の上に 落雷して 多数の部落 部落のなかは 大火になる, 大きな神風が 国土の上に 音をとどろかす。 森林は 上の枝が 折れてしまい, 折れがたい枝は 3948 国土の上に 数々のよもぎの如く まわされて 校の先は 激しい口笛の如く ピューピューと鳴る。 草の根は 神の風にはがされて 悪い土ぼこりや 枝の折れくずが 戦場の上に 飛ばされ 舞いもどり 戦場の上に 投げ木の如くに 落ちる音のさま シュウシュウと鳴る。 そのために 木で死ぬ者 別にあり 多数の者ども 今はすでに 少数になり 人々の一団のみ となる。 われ遠く追い 近く追いして 斬り倒し 3976 ただ下人ども 斬り終る。 それから 者どもの中へ われ戦ったのは 憎きやつ ウカムベシカ彦 悪下僕のニッネヒ カネサンタ彦 チュプカ彦 レプンシリ彦の 五人の勇土へ いっせいに われ太刀を激しく 振りまわし, 虹のうねる如くする。 左手の方に こぶしの手は かぎの群の如く 一緒になり, 若きチュプカ彦は わが太刀の先に さらりと音がして, 神の魂の 飛び立つ音が 鳴りわたる。 と同時に レブンシリ彦も 4004 わが太刀の先に さらりと音がして 神の魂の 飛び立つ音が 鳴りわたる。 その時 ラッコの憑き女 チュプカ姫 ポンモシリ姫 ニサプタスム姫の かが妹が 一緒になり 天空の上へ 女同志の戦に 上りあがる。 如何ほどか ニサプタスム姫 わが妹が よく戦ったのか わからぬほど 亙術使いの女性 女どもは しりぞいて 息吹きで降され した如く 思われる。 その時 首領たちはみな 4032 口惜しそうに して, 一緒に雄叫びを かけ合いながら, われした通り われに仕返しにくる。 戦のさなかに ポンモシリ彦が 自ら蘇生して 来たのである。 ウカムベシカ彦, 悪下僕ニッネヒ カネサンタ彦の 四人の者どもが 天空の上に 一緒になって 者どもの振る太刀が ほとんど二回 ほとんど三回, 者どもの振る太刀に われ危うく殺されるところ 天空の上に われとり逃し, 地上に われとり逃し 人間の戦で なくして 神の戦を 4060 われ見たならば, その如く, それで 神の音の中に わが守り神と 他人の守り神は 互に音をひびかせ, わが守り神は 本島の国へ 引き返しを させられた かと思えば, 同時に わが守り神は 音を高らかに ひびかせており 他人の守り神は 外国人の国へ 引き返しを させられたらしく 思われる。 木当に 神の戦で あるように 思われる。 その時に 大地の上に ポンモシリ彦が 4088 先に こう言う 『いつまでも 太刀の戦を われらしても 果てしのつく ものでは ないゆえに, 組み討ちの戦をして 武勇を 決しようぞ』 と, こう ポシモシリ彦が 申し出た。 われはこれに応じて わが太刀を 背後に まわし, ポンモシリ彦も 太刀を 背後に まわし, 荒々しい足踏みを 踏みのばす。 ともに格闘を われする音の 息の孔 ふさがる, 4116 けれども 若き気合を わが胸の中に かけている。 この上なき勇士を われ自らその下に 背負わしておいて, わが背の土に (彼) を背負い 足のつま先 土煙りを ついて 地べたに 投げつけ 上体をぱ 手でおしつける。 わが佩く太刀は 良き槍に われ自ら持ち 彼の胸をぱ 突き刺して 全のくさり 糸のくさり 神鎧 その神鎧の紐の 4146 切れる音が カンと鳴る。 この上なき勇士の 鼻から出る血は 玉をなして流れ落ち, 口から出る血は ぱっとはき出し, この上なき勇士の 鎧も われ斬りすてる。 そうしたら ポンモシリ彦は こう, いう 『本当に 汝の仕方は これまでに わが鎧を 破壊する者が 居なかったのに』 かように 言っている。 魚を背割りする如く われしたので 苦痛にたえざる者 4165 槍の影 わが上に来たので 前にかがみ 身を伏せると, 黄金の小笠 笠のおもてに 槍すベる。 鍔の縁で われなぐられて 気持も 泣きたくなる。 いつまでも 魚の背割りする如く わが手元を 忙しくして また新しく 槍の影が わが上に来たとま, 槍の先に わが身をかわせば 手のそばに 槍すベる。 それから われは 避けるのも も面倒くさくなり, わが胸を斬らせ 突かせる 4193 苦しい咳を われ息をむせ返し 激しくする, 鼻から出る血は どろどろに流れ 口から出る血は ぱっと流れる, そしてようやく ポンモシリ彦の 死霊の 飛ぴ上る音が 鳴りひびく。 悲憤にくれる者 カネサシタ彦を われ討つのに, ポシモシリ彦 勇敢だと 思っていたが, 先の者は 赤子のようだ, カネサンタ彦が われに躍りかかる音 細い肋骨は 折れてしまい, 太い肋骨は 曲ってしまう ようになり 息の孔が 4221 ふさがってしまう。 けれども 柔い輪のように われして 漸くのことで うつ伏せに われ倒し, 上体の上を 膝で突き 笠の端に 神の髪を 手に巻きつけ われ底力を 出して 彼の首を曲げる この上なき勇土 首を内に ひっこめる。 けれども 熊のうなり声を 出しては 魚の頭を折る 如くする, 神の魂の 飛び立つ音が 鳴りわたる。 また新たに 悲憤にくれる者 4249 下僕のニッネヒと われ戦っている時 思うことは こうあった。 何の勇気を 持つベくわれで あるとしても 他人であっても 恐って腹のたつものを, イシカリ彦が その原因となり 大勢で妬まれて いるものと われ思へば なおのこと 戦う気持を われ持たせられる。 われ戦い ょうやく 下僕ニッネヒの 死霊が 飛びたつ音 鳴りひびく。 それから 最後に ウカムペシカ彦は この国の上に その勇名を 4277 見探して 恐れられて いた ものであるゆえ, 本当に ポンモシリ彦や カネサンタ彦と 戦ったのは 赤子のようで かえりみれば 感心した気持に われ思う。 わればしばし 黒土の上に 身を延ばし 胸の上に 手をおしつけ 足腰の上に 足でおさえつけ わが太刀を 良き槍に 白ら持って 突き刺そうとする者は, われ強く たたきつけたにも 槍の先に ひとひらの風の如く 槍の先から 4305 飛び去り 黒土の上に われ突き刺す。 また新たに 互に飛びかかり 今はわれ いまいましい気持を 持たせられる。 ウカムペシカ彦を わが背の上に 背負わし 彼の勇士の 足の先は 土煙りを 立てている, 黒土の上 うつ伏せに 下に強くうちすえ 上体の上を 膝で突いて 笠の端に 神の髪を わが手にまきつけ 後へ曲げれば 丈夫な木の如く 首を内に ひっこめる。 けれども 4333 熊のうなり声を 出しながら われ底力をこめて この上なき勇士を 魚の頭を折る如く われする。 神の魂の 飛び立つ音がして 何ほどか 残念なのか 東の方へ 音を何回も鳴らして 即死した神は 西の方へ 音が低く 静まってゆく。 戦場の上は たちまち空が晴れ と同時に ニサプタスム姫の 外国人の妹は いい気味だと歓びの 声をあげて 空から下りてきた, あれほどの美女 どこもかしこも おおうところは 全くない。 4361 着いた小袖は たった上体のみで 手を掛けて まなじりを うるませ そのうえ 語ることは こうあった 『こうゆことこそ 私は望んでいた のですから, 神のような人に 囲まれて 生き返った のですから 戦のあいまを 休ませて 下さい』 こう 言っている。 自分の体の上に 息吹きをかけ そのために 深い傷は かさぶたができ, 浅い傷は かさぶたが落ちて 彼女の体は 4389 快復する。 そして わが体の上にも 息吹さをかけ そのために われの深い傷は 治ってきて かさぶたができ, 浅い傷も 治ってきて 元の体に つくろい直す。 それから 神風の上に われら飛びのり 本島に 上陸する。 いつも変りなく わが山城は わが前に高く 高まって見える, ニサプタスム姫は ひとり小声に 言っていることは こうあった 『本当に どのお方の 住んでいるところ 4417 なのでしょう 山城の(神)の 美しいことよ!』 こう ひとりごとを 言っている。 わが山城の そばに われら着く 垂れた戸を われ背の上に ぱっとあけ, 中へ入ると 目の先 目に注ぎ よく見ると 外国の兄 外国の妹 カムイオトプシ 養兄 養姉 みな揃って 神治しして いたのである。 われはいるのを 見ては いっせいに 起ちあがり 4445 歓声をあげ, 座敷の上に われ上る。 その時に ニサプタスム姫 わが妹が のどもとに せきばらいを すると, 養姉が それを聞きつけ 外へ出て行く, ニサプタスム姫と 養姉は 死者をいたんで泣くさまを 互いにし, その手をとって 中へ入って来る。 オマンベシカ姫の 容貌をば われ見探して いたが, ニサプタスム姫は 一層優れた美女 別な烏のような さまをなし, そのうえに 光り輝いて 4473 人間の姿の如く 見向いが できない。 今こそ よく似合う わがものに して 暮している。 |